(в пересказе)
букв.Тянуть ростки, помогая им расти.
Переусердствовать, забегать вперед.
Жил-был в государстве Сун крестьянин. Каждый день он засветло уходил работать в поле и возвращался только на закате. Этот человек был жутко нетерпелив. Каждый раз перед тем, как идти домой он измерял ростки и все ему казалось, что растут они как-то медленно. А у соседей-то уже совсем большие! И вдруг его осенило: надо, думает, росткам помочь! Он радостно принялся тянуть каждый саженец вверх. Вернувшись домой, крестьянин с гордостью рассказал сыну о том, как здорово все придумал и сделал. Сын подивился такому необычному методу, побежал на поле смотреть, какие большие стали ростки, а оказалось, что они все засохли.
С тех пор говорят «тянуть ростки, помогая расти», когда кто-то забегает вперёд или переусердствует, ведь вмешиваясь в естественный ход вещей, можно навредить.
букв.Играть на цитре перед коровами.
Метать бисер перед свиньями; как об стенку горох.
В старые времена жил на свете один музыкант по имени Гунмин, он прекрасно играл на цитре. Однажды в хорошую погоду он вышел поиграть на лужайку, окружённую зелёными горами. На душе у него было радостно и хотелось сыграть хорошую песню. Правда, к сожалению Гунмина, вокруг никого не было, кто мог бы послушать его игру. Тут он увидел вдалеке несколько пасущихся коров и подумал: «Раз уж нет людей, сыграю-ка я для коров!» Он подошёл к ним поближе, взял цитру и начал сосредоточенно играть. Закончив, он посмотрел на коров и обнаружил, что они будто ничего не слышали: все так же едят траву. Тогда он сыграл ещё раз, свою самую лучшую песню, но коровы так и щипали траву. Гунмин разозлился и крикнул коровам: «Как же так?! Разве я так плохо сыграл, что вы даже ухом не повели?!» В этот момент пришел пастух, услышал, что кричит Гунмин и сказал: «Дело не в том, что ты плохо играешь, а в том, что коровы ничего не смыслят в музыке!»
С тех пор говорят «Играть на цитре перед коровами», когда речь идёт о том, что бессмысленно объяснять или показывать что-то тому, кто ничего в этом не понимает.
букв.любить не только дом, но и ворон на его крыше.
Любя человека, любить всё, что с ним связано.
Во времена заката династии Шан, правитель Шан Чжоуван совсем слетел с катушек в своей распущенности и жестокости. Поэтому У-ван, заручившись поддержкой Тайгун Ван Люйшана и объединившись с младшим братом Чжоу-гуном и Шао-гуном пошел в поход на Чжоувана. Они быстро заняли столицу государства Шан, и Чжоуван совершил самосожжение. Так династия Шан пала.
Тем не менее, У-Ван чувствовал нестабильность государства и спросил Тайгун Ван Люйшана, что нужно сделать, чтобы утихомирить подданных Чжоувана.
Тайгун Ван Люйшан ответил: «Если ты любишь человека, то любишь и ворон на крыше его дома, а если ненавидишь, то ненавидишь даже изгородь вокруг его двора. Чжоуван сотворил много зла, поэтому нужно убить всех его подданных.» У-Вану не понравилось это решение. Тогда шаг вперёд сделал Шао-гун и сказал: «Пусть виновные в злодеяниях будут убиты и преданы забвению, а невиновным оставлена жизнь». Но и этот совет У-Вану показался не подходящим. Тогда высказался Чжоу-гун: «Я считаю, что нужно всех отпустить домой возделывать свои поля. Не пристало императору благоволить к своим друзьям, как это было в старые времена, а должно нести в мир добро.»
У-Ван с радостью принял совет Чжоу-гуна. Он велел всем разъехаться по домам и заняться сельским хозяйством. И очень скоро в стране стало спокойно.
С тех пор говорят «любить не только дом, а даже ворон на его крыше», когда речь идёт о том, что, если кого-то любишь, то любишь и все, что с этим человеком связано.
букв.Назначать лекарство в соответствии с болезнью.
Принимать целенаправленные меры.
В период Восточной Чжоу жил учёный-врач по имени Хуа То. Для него практически не было неизлечимых болезней.
Однажды начальник округа Ни Сюнь и судья Ли Янь пришли к врачу и оба пожаловались на температуру с головной болью. Доктор выслушал их, но рецепт выписывать сразу не стал. Он ещё раз внимательно осмотрел язык у одного и у другого, измерил пульс, и только потом сказал: «Вам, господин Ни Сюнь, положено принимать слабительное, а Вам, господин Ли Янь, положено потогонное».
Услышанное пациентам показалось странным, и они спросили: «Почему Вы выписали нам разные лекарства, хотя у нас одинаковые болезни»
Хуа То ответил: «Ваши болезни очень похожи, но лишь на первый взгляд, а при пристальном рассмотрении оказываться, что заболевания разные. У Ни Сюна хворь вызвана запором, а у Ли Яна переохлаждением, поэтому, естественно, лечение вам полагается разное».
Господа очень впечатлилась объяснением врача и стали принимать те лекарства, что он назначил, и очень скоро оба пошли на поправку.
С тех пор говорят: «Врач выписывает рецепты по симптомам», когда речь идёт о том, что нужно принимать меры соответственно ситуации.
букв.Застыть, как деревянный петух.
Остолбенеть, окаменеть, оцепенеть, застыть на месте, быть парализованным от страха.
Во времена воюющих царств жил человек по имени Цзы Цзюньцзы, который был очень хорош в дрессировке бойцовых петухов. Натренированные им птицы часто побеждали в соревнованиях.
Царю Ци нравилось наблюдать за петушиными боями и, узнав о Цзы Цзюньцзы, он пригласил того во дворец, чтобы натренировать петуха.
Прошло десять дней и царь Ци спросил Цзи Цзюньцзы: «Итак, может ли петух, которого вы тренируете, драться с другими петухами?» Цзи Цзюньцзы ответил: «Ещё нет. Рядом с другими птицами, он выглядит довольно смелым, но в глубине души ему очень страшно и у него нет сил бороться.»
Прошло ещё десять дней, Царь Ци не удержался и снова позвал Цзы Цзюньцзы и спросил: «Тренировка петуха почти закончена?» Цзи Цзюньцзы ответил: «Ещё нет, он как увидит других петухов, или услышит их, то суетится и не может успокоиться, так легко потерпеть поражение.
Прошло 40 дней, царь Ци снова пришел с вопросом. Цзи Цзюньцзы ответил: «Петух готов. Теперь он может слышать крики других петухов и вести себя так спокойно, как будто ничего не происходит. С какой бы неожиданной ситуацией он ни столкнулся, он не испугается и будет спокоен будто сделан из дерева. Это самый высокий уровень подготовки бойцового петуха, другим будет трудно с ним сравниться, он может выиграть в любом бою.
С тех пор сначала стали говорить комплимент: «стоит как деревянный петух», а потом эта фраза стала означать, остолбенел, парализован от страха.
букв.Большой талант использовать для мелких дел.
Колоть орехи микроскопом; не давать дорогу способным работникам, не оценить по достоинству.
В последние годы Восточной Хань, в местечке Чэньлю жил один очень образованный человек по имени Бянь Жан. Далеко по миру распространялась молва о его талантах.
Главнокомандующий Хэ Цзинь услышал о нем и пригласил к себе на работу. Однако поначалу Хэ Цзинь сомневался в способностях Бянь Жана и взял его на мелкую должность.
Рядом находился писец Цай, который некоторое время работал вместе с Бянь Жаном. Узнав о том, какую должность тот получил, Цай очень расстроился.
Он тактично сказал генералу Хэ Цзиню: «Если варить куриный бульон в огромном котле для приготовления говядины, то будет трудно это сделать хорошо. Нальёшь много воды, получишь жидкий бульон. Нальёшь мало воды, она вся выкипет. Хороший суп так не сваришь. Большой котёл изначально не годится для приготовления небольшого блюда. Так и с людьми!» Генерал сразу понял намёк и доверил Бянь Жану ответственный пост. Так Бянь Жань смог проявить свои способности и принёс главнокомандующему много пользы.
С тех пор говорят «большой талант в мелком деле», когда не дают дорогу способным работникам, не оценивают кого-то по достоинству.
букв.Дун Ши хмурит брови в подражание (красавице Си Ши).
Жалкое подражание, неумелое копирование; обезьянничать.
В царстве Юэ периода Чуньцю на западе одной деревни жила красавица по имени Ши. Так ее и звали - западная Ши или Си Ши. Когда она промывала пряжу в реке, рыбы увидев через прозрачную воду ее прекрасную фигуру, забывали, как плавать и тонули. Так и стали говорить про красоту Си Ши «рыбы тонут, птицы падают, луну затмевает, а цветы посрамлены». В этой же деревне, на востоке, жила девушка, которую тоже звали Ши или Дун Ши, восточная Ши. Она была весьма некрасива, но чрезвычайно самодовольна.
Однажды Си Ши шла по деревенской дороге, у неё внезапно схватило сердце, и от этого она вся скорчилась. Односельчане как увидели это, сказали: «Си Ши такая красивая, даже когда она хмурится от боли». Дун Ши услышав эти слова, тоже захотела похвалы. Она стала ходить туда-сюда по улицам деревни скорчившись и хмуря брови. Дун Ши и так-то была некрасива, а когда начала кривляться, стала и того хуже. Односельчане как увидели её, со смехом сказали: «Если ты хочешь подражать другим, то учитывай их преимущества! Так ты себе только навредила». Дун Ши стало очень неловко, и она поспешила домой.
С тех пор говорят «Дун Ши подражая хмурит брови», когда кто-то жалко и неумело копирует кого-то или обезьянничает.
букв.Руки могут все, что сердце пожелает.
С легкостью, сноровисто, мастерски; быть в своей стихии.
Однажды герцог Ци Хуань сидел в своём дворце и читал книгу. Мастер Лунь Бянь в этот момент за дверью чинил колесо. Когда Ци Хуань прочитал вслух понравившийся ему абзац, мастер услышал, отложил инструменты, подошел к Ци Хуаню и спросил: «Что за книгу вы читаете?» Ци Хуань ответил: «Я читаю книгу мудреца.»
Лунь Бянь сказал: «Мудрец давно умер, и то, что вы прочитали — бесполезно.» Ци Хуань, услышав это, разозлился и закричал: «Что ты сказал? Как ты смеешь так относиться к книгам мудрецов!». Лунь Бянь же спокойно ответил: «Позвольте мне привести в пример мое ремесло. Только в том случае, если обод точно подходит по размеру, получится добротное колесо. Мне 70 лет и я чувствую сердцем с какой силой мне надо ударить молотком. Не слишком мягко и не слишком жестко. Это невозможно полностью описать словами. Даже мой сын не сможет хорошо работать, просто слушая меня. Так и тут, часть мудрости древних не могла быть выражена словами, поэтому нет никакой возможности понять ее сейчас, а книга эта — бесполезна. Ци Хуань выслушал старого мастера, и решил, что в его словах есть резон.
С тех пор говорят «Руки могут все, что сердце пожелает», когда дело спорится, делается что-то мастерски и с легкостью или когда человек находится в своей стихии.
букв.Размахивать топором перед дверью Лю Баня.
Демонстрировать свои слабые навыки известному мастеру. Быть выскочкой, выпендриваться.
Лю Бань был непревзойденным плотником, его все в Китае знали. Не было никого другого, кто бы сравнился с ним в мастерстве. Лю Баня даже называли Богом плотников. Как-то раз около двери Лю Баня остановился человек с топором в руке и сказал: «Красивая, конечно, дверь, но я и получше мог бы сделать!» Один прохожий услышал это, подошёл и попросил его сделаешь такую же дверь. Тот радостно взялся за работу , но, когда через две недели пришел заказчик, дверь была не готова, а плотник сказал, что, кажется, такая красивая дверь у него не получается. «А ты знаешь, что ту дверь сделал Лю Бань?», — спросил заказчик. Человек смутился и ответил, что, пожалуй, ему надо поучиться ещё. С тех пор про попытки показать своё мастерство перед истинным профессионалом говорят: «Он размахивает топором перед дверью Лю Баня».
Так, например, учёный и поэт Мэй Чжи Хуань, увидев исписанную посредственными стихами могилу поэта династии Тан Ли Бо, написал:
Ли Бо — большой поэт,
известен всем веками,
А те, кто пишут здесь свои стихи,
Размахивают перед дверью топорами.
букв.Искать хорошую лошадь по рисунку.
Бездумно действовать строго по инструкции, работать по шаблону.
Один человек по имени Бо Лэ прекрасно разбирался в лошадях. Он как никто умел отличать хороших коней от плохих. В итоге он даже написал книгу под названием «Признаки хорошей лошади».
Однажды сыну Бо Лэ захотелось тоже научиться выбирать лошадей. Каждый день он изучал отцовскую книгу. В какой-то момент сын решил, что достаточно подкован в этом вопросе и вышел на улицу в поисках хорошей лошади. В книге было сказано, что у неё должен быть большой-пребольшой лоб и выпуклые-превыпуклые глаза. И вот он встретил на своём пути лягушку. У неё как раз оказался большой лоб и выпуклые глаза, точно, как сказано в книге! Юного специалиста смутило только то, что копыта у этой лошади были недостаточно крепкие. Всё же, он взял лягушку и отнёс ее домой. Счастливый, сын побежал к отцу: «Отец, смотри: у неё и лоб большой и глаза выпуклые, все как в твоей книге, вот только копыта не очень крепкие! Видишь, какая хорошая лошадь!» Отец рассмеялся и сказал: «Отличная лошадь, но слишком уж она любит прыгать, трудновато будет её запрягать!»
С тех пор говорят, что кто-то «ищет хорошую лошадь по рисунку», когда он бездумно действует строго по инструкции.
букв.Старик с приграничья потерял лошадь.
Нет худа без добра; не было бы счастья, да несчастье помогло.
Жил-был старик с приграничья. У него было много лошадей, и как-то раз он не досчитался одной из них. Соседи как услыхали, что у старика убежала лошадь, пошли его утешать. Старик же со смехом сказал им: «Разве потерять лошадь — большая беда? Кто знает, может это к лучшему!»
Вскоре беглянка вернулась, да ещё и не одна, а с новой красивой лошадью. Соседи как услыхали, что та лошадь нашлась да ещё одну привела, пошли старика поздравлять. Старик же с тревогой сказал: «Хороша новая лошадь, но, как знать, такая удача может быть не к добру!»
Единственный сын старика очень любил верховую езду. Он стал каждый день ездить на новой лошади. Однажды он упал с неё и сломал ногу. Соседи как услыхали, что единственный сын старика сломал ногу, пошли его утешать. Старик же с улыбкой сказал: «Разве сломанная нога — большая беда? Кто знает, может это к лучшему!»
Через несколько дней в страну вторглась вражеская армия. Всех молодых людей призвали на войну, а сын старика не смог воевать из-за сломанной ноги. В итоге все молодые люди, которых призвали, погибли, а сын старика благодаря падению с лошади выжил.
С тех пор выражение «Старик с приграничья потерял лошадь» значит, что не существует плохих и хороших событий, плохое может привести к хорошему и наоборот.
букв.Куриные перья и чесночная шелуха.
Пустяки, Сущие пустяки. Не стоит и выеденного яйца.
Давным-давно жили по соседству два торговца. Один продавал куриное мясо, а второй — чеснок. Каждое утро они готовили товар к продаже. Чесночная шелуха летела на территорию к одному соседу, а куриные перья ко второму. Ругались они из-за этого, ругались, и в конце концов отправились за справедливым решением в суд. Судья, как услышал, по какому пустяковому делу пришли эти двое, так рассердился да и наказал обоих.
С тех пор, когда речь идет о пустяковых, не стоящих внимания вещах, говорят, что это «куриные перья и чесночная шелуха».
букв.Принять отражение лука в бокале за змею.
Пугаться созданного собственным воображением; сам придумал, сам испугался.
Во времена династии Цзинь глава уезда Ин Чэнь устроил у себя дома пир и пригласил на него главного регистратора Ду Сюаня. Когда они пили вино, Ду Сюань увидел в своём бокале маленькую змею. Это было отражение висящего на стене лука, но из-за искажения оно было похоже на извивающегося червяка. Ду Сюань мужественно осушил бокал, потому что не хотел своими страхами обидеть хозяина, но когда он пошёл домой, то почувствовал, что змея внутри шевелится. Он чувствовал, как она извивается, и живот начал болеть.
Когда Ин Чэнь узнал о том, что Ду Сюань заболел, он расстроился, налил себе бокал вина, сел и вдруг увидел в вине отражение лука. Он тут же понял в чем дело и рассказал это Ду Сюаню. Больному сразу стало легче, и живот перестал болеть.
С тех пор говорят «принял отражение лука в бокале за змею», когда кто-то пугается собственных вымыслов.
букв.Елан считает себя великим.
Во времена династии Хань на юго-западе находилось маленькое княжество Елан. Вокруг него располагались еще более мелкие княжества, поэтому правитель Елана был уверен, что его страна самая большая. Однажды к нему приехал Ханьский посол. Правитель высокомерно спросил у посла, больше ли его страна? Посол опешил от такой наглости и невежества.
С тех пор так и говорят про человека с непомерным самомнением — «Елан считает себя великим».
букв.восемь бессмертных переправляются через море
Кто во что горазд; в полной мере проявить таланты
Легенда гласит: однажды Владычица Запада Сиванму пригласила Восемь небожителей на торжественный приём в Персиковом саду. Персик бессмертия Паньтао созревает раз в три тысячи лет, и по этому поводу Сиванму устраивает роскошный пир. Покровитель литературы и парикмахеров Люй Дунбинь, врач и учёный Ли Тегуай, покровитель музыкантов Хань Сянцзы, покровитель садовников Лань Цайхэ, покровитель солдат Хань Чжунли, покровитель актеров Цао Гоцзю, покровительница домохозяек Хэ Сяньгу и совершенный мастер Чжан Го Лао отправились в дорогу.
На полпути им встретилось море. Люй Дунбинь предложил всем бросить в воду свои волшебные талисманы, чтобы они помогли переправиться на другой берег. Сам он бросил в море свой магический меч, и тот обернулся лодкой. Остальные семь бессмертных тоже стали бросать в воду свои талисманы: у Ли Тегуая талисманом была железная клюка, у Хань Сянцзы — флейта, Лань Цайхэ бросил корзину цветов, Хань Чжунли — опахало, Цао Гоцзю — нефритовую табличку, Хэ Сяньгу — цветок лотоса, а Чжан Го Лао — своего белого мула. Так они и перебрались через море на своих волшебных талисманах.
Теперь, когда говорят «Восемь бессмертных переправляются через море», имеют в виду, что у всех есть свои способности и таланты, и каждый демонстрирует их.
букв.Даже курицы и собаки возносятся на небеса
Окружение получившего высокий пост тоже получает должности
Во времена династии Хань правителем государства Хуайнань был Лю Ань. Поговаривают, что именно он изобрёл тофу! Лю Ань был истово привержен даосизму и очень хотел достичь бессмертия. Он долго искал способ, как стать сянем1. В конце концов Лю Ань раздобыл на горе у бессмертных рецепт элексира и усовершенствовал его. Сначала он употребил снадобье сам и тут же обрёл бессмертие. Его тело стало лёгким, он выронил из рук элексир и вознесся на небо. Дворовые куры и собаки подобрали остатки зелья и отправились на небеса вслед за хозяином.
С тех пор говорят, что «курицы и собаки возносятся на небеса», когда кто-то получает власть, и, благодаря этому, все его окружение занимает высокие должности.
____1 сянь — это существо, которoе достигло бессмертия
букв.Сделать зарубку на лодке, чтобы найти меч.
Совершать бессмысленные действия, не учитывая изменившиеся обстоятельства, делать что-то топорно, в лоб.
Во времена государства Чу путешествовать по стране невооруженным было опасно. Свирепствовали воры и разбойники, поэтому люди предпочитали иметь при себе меч.
Как-то раз один уроженец Чу со своими друзьями переправлялся на лодке через реку. Увлёкшись разговором он нечаянно выронил свой меч за борт. Друзья стали уговаривать приятеля прыгнуть за мечом в воду, но тот был невозмутим. Он достал нож и поставил зарубку на лодке в том месте, куда упал меч. Когда лодка причалила к берегу, житель государства Чу кинулся искать меч под зарубкой и, конечно же, не нашёл его. Все очень смеялись, а выражение «сделать зарубку на лодке, чтобы найти меч» теперь используют, говоря о бессмысленных поступках, которые не учитывают изменения обстоятельств.