狐假虎威

Китайская идиома 狐假虎威

狐假虎威

hú jiǎ hǔ wēi
бкв.
Лиса пользуется могуществом тигра
Пер.
Пользоваться чужим авторитетом.
История

Однажды тигр почувствовал себя жутко голодным и отправился на охоту. Он увидел лису и одним прыжком схватил её. 

Только он собрался пообедать, как Лиса сказала: «Ты не можешь меня съесть! Всевышний послал меня на землю следить за зверями и, если ты нарушишь его волю, то прощения тебе не будет во веки веков!» Тигр знал, что лисы очень хитры и поэтому засомневался в ее словах. Лиса же, заметив его замешательство, сказала: «Если ты мне не веришь на слово, то можешь проверить. Мы с тобой пойдём по лесу. Я буду идти впереди, а ты следуй за мной.» 

Так они и сделали: лиса гордо вышагивала впереди, а за ней шел тигр. Звери, завидев тигра, в страхе разбегались кто куда, а лиса, довольно поглядывая, сказала: «Вот видишь, как меня все боятся!» Тигру ничего не оставалось, как поверить и отпустить плутовку. 

С тех пор говорят «лиса пользуется силой тигра», когда кто-то в своих интересах использует чужой авторитет.

Пример

他在公司里虽然职位不高,但总是借着老板的名义发号施令,真是狐假虎威

Назначать лекарство в соответствии с болезнью.
Куриные перья и чесночная шелуха.