
鸡鸣狗盗
Как-то раз император царства Ци отправил Мэн Чанцзюня посланником в царство Цинь.
Мэн Чанцзюнь любил окружать себя последователями, обладающими разными талантами. К тому моменту у него набралось таких около трёх тысяч человек, и некоторых из них он взял с собой.
Когда они прибыли в царство Цинь, то оказалось, что император этого государства хотел завербовать Мэн Чанцзюня к себе на службу, но министры сказали ему, что эта затея опасна, так как Мэн Чанцзюнь слишком знатного рода и может быть лоялен своему царству. В итоге циньский император задержал посланника, посадил его под стражу и стал ждать удобного случая, чтобы убить его.
Мэн Чанцзюнь узнал, что у императора есть любимая наложница и попросил её замолвить за него слово . Наложница согласилась, но попросила взамен шубу из меха белой лисы. У Мэн Чанцзюня как раз была именно такая шуба, но он её уже подарил императору. Как же быть?
Тут один из последователей сказал, что умеет делать подкопы, а потом добавил: «Я украду шубу прикинувшись собакой.» И украл.
Наложница получила то, что желала, но Мэн Чанцзюнь боялся, что император передумает и решил немедленно бежать.
В тот момент была темная ночь, и городские ворота были заперты. Как же быть?
Тут кто-то из последователей сказал, что умеет кричать, как петух, а потом добавил: «Я прокукарекаю и разбужу других петухов.» И он прокукарекал, совсем как настоящий петух. Петухи проснулись и тоже закричали. Стражники подумали, что вот-вот рассветет и открыли городские ворота.
Так Мэн Чанцзюнь смог тайком вернуться в царство Ци.
С тех пор говорят «как петух кричать, как собака красть», когда речь идет о совершении мелких преступлений, мошенничестве, о ловких трюках и изворотливых людях.
虽然他的事业表面上很风光,但背地里却常常靠一些鸡鸣狗盗的手段来维持。
在古代,鸡鸣狗盗之徒利用这些技巧潜入府邸进行偷窃和破坏,给社会带来了极大的危害。
这种鸡鸣狗盗之徒,随时都要留意他的一举一动才是。