空穴来风
Как-то раз во времена Воюющих царств известные поэты Сун Юй и Цзин Цо отправились с правителем царства Чу погулять к Башне Орхидей. В это время подул порыв ветра, и правитель Чу распахнул свой халат, подставил ветру грудь и сказал: «Этот ветер прекрасен и свеж. Я разделяю его с моим народом!»
Сун Юй на это сказал: «Нет, этот ветер только для тебя, простым людям он недоступен.» Услышав это, правитель Чу удивленно воскликнул: «Ветер — это природное явление, и любой может им насладиться. Как это он может дуть исключительно для меня?» Сун Юй ответил: «Учитель Цюй Юань говорил, что, там где есть просвет, всегда дует ветер, но в различных условиях его запах будет разным. Тут, во дворце, воздух свежий, наполнен ароматами трав и цветов, и ветер освежает, а люди живут в бедных переулках, воздух там грязный, и ветер несет им лишь пыль и запах нечистот. Из-за различных вещей, которые он обдувает на своем пути, ветер становится наслаждением для правителя и пыткой для народа.»
Эта история отражена в стихотворении Сун Юя «Ветер».
Позже стали говорить «ветер из пустой пещеры», когда речь идёт о новостях, слухах и легендах, у которых нет никаких оснований.
最近网络上流传的一些谣言,都是空穴来风,没有任何事实依据。
Период Сражающихся царств
или Период Воюющих царств
战国时代 Zhànguó Shídài