两袖清风

22
Китайская идиома 两袖清风

两袖清风

liǎngxiùqīngfēng
бкв.
В обоих рукавах гуляет свежий ветер
Пер.
Не берёт взяток, неподкупный, чистые руки
История

Юй Цянь был знаменитым поэтом эпохи Мин. Работая на государственной должности, он был частен и справедлив, очень требователен к себе, заботился о благе людей и никогда не брал взяток. В то время были серьезные проблемы с коррупцией. Приезжающие в столицу должны были делиться полученным от простых людей серебром с вышестоящими чиновниками. Юй Цянь же никогда не привозил никаких подарков. Один знакомый сказал Юй Цяню: «Ладно ты не даришь драгоценности, так привези хоть что-то из местных товаров: благовония, грибы или, например, шелковые носовые платочки. Прояви немного уважения! ». Юй Цянь поднял руки и с улыбкой сказал: «В моих рукавах гуляет только ветер!» и потом он написал стихотворение под названием «В столицу»: 

Шёлка и благовония — 
дары земли родной, 
Но бед они же принесли 
Достаточно с собой. 
А я с пустыми рукавами, 
С предельно чистыми руками, 
Предстану так перед богами, 
Не порицаемый людьми!

С тех пор говорят «в обоих рукавах гуляет свежий ветер» о тех, кто не берет взяток.

 

Юй Цянь

1398–1457 гг., Поэт и политический деятель эпохи Мин
Имя оказалось после Сунь Шаня.
Утолять жажду, глядя на сливы.