盲人摸象
Однажды индийский правитель отправился отдыхать за границу. Увидев группу слепых людей, он спросил у них: «Знаете ли вы, как выглядят слоны?» Слепцы отрицательно помотали головами. Тогда правитель подвел к ним слона и сказал: «Ощупайте его, чтобы узнать». Они принялись ощупывать слона, и через некоторое время правитель спросил: «Ну что скажете? На что похож слон?» Тот слепец, что ощупывал бивень, сказал: «Слон похож на большую морковку». Тот слепец, что ощупывал ухо, сказал: «Нет! Слон похож на большой веер.» Тот слепец, что ощупывал туловище, сказал: «Нет-нет! Слон похож на стену.» А тот слепец, что ощупывал ногу, сказал: «Нет, нет и нет! Слон похож на колонну.» Так они долго спорили и никак не могли прийти к согласию, на что же всё-таки похож слон.
С тех пор говорят «слепые ощупывают слона», когда речь идёт об однобоких необоснованных выводах.
Эта история рассказана в《大般涅槃经》(«Махапариниббана Сутта»).
在班会上,小马说他的爸爸是个“盲人摸象”,只看得到自己想看到的,而忽略其他的方面。