青梅竹马

87
Китайская идиома Чэнъюй 青梅竹马

青梅竹马

qīng méi zhú mǎ
бкв.
Зелёные сливы и бамбуковые лошадки.
Пер.
Детские игры, о дружбе с детства; о влюбленных, которые дружили с детства
История

Ли Бо, великий поэт династии Тан, писал изящные и полные эмоций стихи. Некоторые люди даже говорили, что он словно божество в человеческом обличии. В одном из его стихотворений под названием «Чанганьские мотивы» есть такие строки:

Он на палке-лошадке ко мне прискакал, 
И за домом мы рвали зелёные сливы.

Зелёные сливы символизируют юность и чистоту, потому что обычно их собирают весной, пока они не пожелтели.

Идиома «зелёные сливы и бамбуковые лошадки» получилась из этих строк стихотворения и означает очень хорошие отношения детей. Так говорят о дружбе с детства или влюблённых, которые знакомы с самых малых лет.

Примеры

他们从小一起长大,青梅竹马,感情深厚,长大后也顺理成章地走到了一起。

Ли Бо

Также Ли Бай. Китайский поэт династии Тан. Один из самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы и один из крупнейших мировых поэтов.
Молчать, как цикада зимой
Пробить даже камень.