杞人忧天
Говорят, что Ле Юйкоу рассказывал, как в древние времена жил в царстве Ци очень тревожный человек. Однажды он вдруг понял, что небо может упасть. Житель Ци разволновался так, что не мог ни есть, ни спать.
Как-то пришли к нему друзья и спросили, почему он такой встревоженный. Он ответил: «Что мы будем делать, если небо рухнет?» Друзья рассмеялись и сказали: «Небо — это воздух, оно не может упасть!» От этого он встревожился пуще прежнего: «Если небо, по сути, пустое место, то тогда упадут звёзды, солнце и луна!» Друзья принялись успокаивать его: «Все, что могут звёзды, солнце и луна — это светить! Даже если они упадут на землю, никакого вреда нам не будет!». Но человек из Ци и не собирался успокаиваться, а только продолжил: «А земля-то сама если рухнет, что тогда?» «Ну с чего она рухнет?, — возразили друзья, — это же всего лишь почва, ты ходишь по ней каждый день, и она никуда не падает!» Так и не удалось им убедить жителя Ци, что волноваться не о чем.
С тех пор говорят «человек из Ци беспокоится о небе», когда кто-то напрасно тревожится.
她的担忧似乎有些杞人忧天,因为那件事情发生的可能性极低。
Ле Юйкоу
列圄寇
Древнекитайский философ и даосский подвижник. Предположительно книга «Ле-цзы» составлена его учениками.