势如破竹
Во времена династии Западная Цзинь главнокомандующий Ду Юй повел свое войско на государство У. Всё складывалось благополучно: армия Западной Цзинь уже захватила целый ряд городов и готова была двигаться дальше, чтобы полностью подчинить государство У. Однако нашелся противник дальнейшего наступления. Он сказал: «Государство У слишком могущественно, чтобы завоевать его в один заход. К тому же там жаркий климат, довольно сильно отличается от привычного, поэтому армии придётся адаптироваться, иначе могут начаться болезни. Почему бы нам не остановиться, отдохнуть, восстановить силы, дождаться зимы и тогда продолжить поход?»
Ду Юй не согласился: «В давние времена Юэ И из царства Янь завоевал могущественное царство Ци одной только битвой при Цзиси. Сейчас мы уже захватили много территорий, наша армия воодушевлена, и захват всего царства У будет всё равно что раскалывать бамбук — пойдет как по маслу». Ду Юй настоял на своем, и вскоре столица государства У была завоевана.
С тех пор говорят «подобно тому, как раскалывают бамбук», когда кто-то сметает все на своём пути или одерживает сокрушительную победу.
此事从略,单说沛公,向西进发,攻城得地, 势如破竹 。一日,攻入武关,便写书给赵高,叫他出降。