太公钓鱼

72
Китайская идиома Чэнъюй 太公钓鱼

太公钓鱼

tàigōng diào yú
бкв.
Тайгун ловит рыбу.
Пер.
Cпокойно ждать своего счастливого часа; никого не уговаривать, кто захочет, сам придет.
История

Также: 姜太公钓鱼 jiāng tàigōng diào yú 

Легенда гласит, что в конце правления династии Шан человек по имени Цзян Тайгун очень хотел привлечь внимание главы удела Чжоу Вэнь-вана. Он днями сидел на берегу реки Вэй, неподалеку от резиденции правителя и делал вид, что ловит рыбу. У Тайгуна был прямой крючок без наживки, который он даже не опускал в воду. 

За то время, что он рыбачил, его семья обеднела, и жена ушла. Но однажды, когда Тайгуну уже было восемьдесят лет, Вэнь-ван, прогуливаясь у реки, обратил на него внимание и завел беседу. Поговорив с рыбаком, Вэнь-ван понял, что перед ним мудрец, появление которого было предсказано Небом. Он пригласил Тайгуна во дворец и принял на службу, пожаловав высокий титул. 

С тех пор говорят, Тайкун ловит рыбу. Когда кто-то спокойно ждёт своего счастливого часа. 

Сейчас чаще всего выражение «Цзян Тайгун ловит рыбу, без крючка и наживки, кто хочет, тот попадется» (姜太公钓鱼,愿者上钩) используется, когда речь идет о добровольных жертвах обмана.

Связанные

Тайгун-ван

Цзян Цзыя 姜子牙, военный советник Чжоуского Вэнь-вана, генерал У-вана
Старый конь дорогу знает.
Лягушка на дне колодца