凿壁偷光

84
Китайская идиома Чэнъюй 凿壁偷光

凿壁偷光

záobì tōuguāng
бкв.
Продолбить стену и украсть свет.
Пер.
Учиться, не останавливаясь перед материальными трудностями; самозабвенно заниматься.
История

Во времена династии Западная Хань жил великий учёный по имени Куан Хэн. Он рос в бедной семье, но очень хотел учиться. Денег на книги не было, и ему приходилось искать способы одалживать их у кого-то. В то время книги были очень ценны, и те, у кто ими владел, неохотно делились своей библиотекой, поэтому Куан Хэн подрабатывал у таких людей без оплаты, прося лишь почитать несколько книг. Став постарше, Куан Хэн работал весь день, и у него почти не было времени на чтение. Оставалась только ночь, но его семья не могла позволить себе свечи, чтобы читать в темное время суток. Как-то раз Куан Хэн увидел тонкую полоску света, пробивающуюся сквозь трещину в стене соседнего дома. Он продолбил в стене дыру побольше и стал использовать этот свет для чтения. 

С тех пор говорят «продолбить стену и украсть свет» о тех, кто усердно учится, не останавливаясь перед материальными трудностями. 

Куан Хэн

匡衡 

Учёный-каноновед эпохи Западная Хань, прославившийся толкованиями «Шицзина»

Во время снегопада послать уголь.
Лягушка на дне колодца