走马观花
Во времена династии Тан жил человек по имени Мэн Цзяо. Он был бедным поэтом, жил с матерью уединенно и скромно. Каждый год он ездил в столицу сдавать императорский экзамен на учёную степень цзиньши, но каждый раз проваливал его. Дома мать утешала и подбадривала сына. С её верой и поддержкой к своим сорока шести годам он, наконец, сдал экзамен.
Узнав результат, Мэн Цзяо вскочил на коня и помчался в свое село с радостной новостью. По пути ему встретилось множество красивых мест Чанъаня и прекрасные цветущие поля, но он мимо них пронесся галопом. Вернувшись домой, Мэн Цзяо написал стихотворение под названием «Выдержав экзамены», в котором выразил свои чувства:
Мне прежде нечем было похвалиться,
Сегодня же я беспредельно рад.
Весенний ветер мне принёс удачу,
чтоб гордиться!
И за день насладился я
чанъаньскими прекрасными цветами
под быстрыми копытами коня.
С тех пор говорят «любоваться цветами на скаку» о том, что сделано бегло, поверхностно или на мельком.
他对这次展览只是走马观花地看了一眼,没有深入了解展品背后的故事和文化背景
Империя Тан
Мэн Цзя́о
孟郊
Один из великих китайских поэтов времен империи Тан.