杯弓蛇影

Китайская идиома 杯弓蛇影

杯弓蛇影

bēigōng shéyǐng
бкв.
Принять отражение лука в бокале за змею.
Пер.
Пугаться созданного собственным воображением; сам придумал, сам испугался.
История

Во времена династии Цзинь глава уезда Ин Чэнь устроил у себя дома пир и пригласил на него главного регистратора Ду Сюаня. Когда они пили вино, Ду Сюань увидел в своём бокале маленькую змею. Это было отражение висящего на стене лука, но из-за искажения оно было похоже на извивающегося червяка. Ду Сюань мужественно осушил бокал, потому что не хотел своими страхами обидеть хозяина, но когда он пошёл домой, то почувствовал, что змея внутри шевелится. Он чувствовал, как она извивается, и живот начал болеть.

Когда Ин Чэнь узнал о том, что Ду Сюань заболел, он расстроился, налил себе бокал вина, сел и вдруг увидел в вине отражение лука. Он тут же понял в чем дело и рассказал это Ду Сюаню. Больному сразу стало легче, и живот перестал болеть.

С тех пор говорят «принял отражение лука в бокале за змею», когда кто-то пугается собственных вымыслов.

Старик с приграничья потерял лошадь.
В воротах можно ставить сети для воробьёв