水中捞月

67
Китайская идиома Чэнъюй 水中捞月

水中捞月

shuǐ zhōng lāo yuè
бкв.
Вылавливать из воды отражение луны.
Пер.
Заниматься неосуществимым делом, носить воду решетом.
История

В книге «Великий канон монашеских правил», которую Фасянь привёз из Индии в Китай, рассказано, как в царстве Каши1 жило полтысячи макак. Их предводитель, обнаружив в колодце отражение луны, решил, что она туда упала и приказал своим подданным вытащить её, дабы избежать вечной ночи на Земле. Обезьяны не знали, как это сделать, и тогда предводитель сказал им зацепиться за ветку дерева, держать друг друга за хвосты и так спуститься в колодец. Однако как только макаки это сделали, ветка обломилась и они рухнули в воду. 

С тех пор говорят «вылавливать из воды отражение луны» о бесполезных невыполнимых делах.

1 —  древнее королевство в Северной Индии, существовавшее в железном веке.

 

Примеры

他自己也知道,没有正式工作,要在黄原找个如意对象,等于水中捞月

Похожие

Фасянь

Китайский буддистский монах и путешественник, автор книги «Записки о буддийском царстве».
Сделанная из бревна подушка-будильник.
Один день, что три осени.